7.30.2006

Yan can cook: 清真蛋家雞

Yan:「Hello大家好!又係"Yan can cook"既時間,我係主持人Yan煮丹,今日教大家煮既係"清真蛋家雞(Dragon Tiger Gate)"!」

Yan:「大家千祈唔好比個名嚇親喎,查實整呢鑊野非常簡單!只要跟住我一步一步咁做,好快就搞掂架喇!」

Yan:「拿!首先呢,就要將"馬小鈴薯"雕琢成花瓶,擺埋一便先,唔使比佢發揮架!最緊要唔好整到污污糟糟,"懂潔"就得喇!」

Yan:「跟住呢,將河裡面新鮮釣起既"降龍十八掌"拎出黎,不過唔好成隻掌食晒喎!只係要佢隻"河裡活拇指"就得喇!呢舊肉紮紮跳,彈下彈下咁,好咬口呀!」

Yan:「不過要注意呢,"降龍十八掌"食落去會澀澀地,要"少苦"既,就要加d"檸檬"落去僻僻味喇!d妹妹仔仲好鍾意添!」

Yan:「跟住將d材料倒晒落鑊入面,用"石刻爐"點起火頭,跟住用"金鐘罩"罩住,霹靂啪啦咁爆、爆、爆,爆佢100分鐘!」

Yan:「最後落埋d頭抽落去就完成喇!記住係要用"龍虎三抽皇"喎!佢d頭抽製法特別,就係響龍虎三皇d"頭"油度直接"抽"出黎!真係名副其實呀!」

Yan:「好喇!煮好喇!It's wonderful!呢位觀眾不如試下哩?好唔好食呢?」

觀眾:「唔... 雖然食完之後好似冇咩落到肚咁,不過你咁用心去整色整水,食果陣都豐豐富富既... ok啦!不過話時話... 做乜個菜名叫"清真蛋家雞",但係食落都冇雞既?」

Yan:「希!唔使要雞架喇... 你都識得話整色整水咯!唔通多舊魚就好d咩!」

Yan:「Okay... Yan can cook, so can you, zai jian!」

* * *

繼將《臥虎藏龍》譯做"Crouching Tiger Hidden Dragon"之後,《龍虎門》被譯做"Dragon Tiger Gate"。其實譯"Dragon Tiger Sect"會唔會好d呢?

呢樣野真係要請教下網友糟老頭,佢最近好隨意咁就將有花卉防腐作用既Silver thiosulfate譯做"惜花羞",信、達、雅兼備,堪稱一絕!我諗電影公司可以不妨考慮搵下佢做顧問。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home